Зачем же писать на других языках?

Надо было довольно долго ждать, но наконец-то пришло время сделать первую запись на русском. В начале могут появиться вопросы на счет использования других языков и потому начну с короткого объяснения. Многие могут спросить зачем же писать на иностранном языке, если до сих пор этот блог был полностью польским и вероятно для 95% его читателей польский язык является родным? Вот мой ответ.

1.„Świat Języków Obcych” прежде всего является блогом, на котором из-за тематики все мои языки должны иметь равный статус и будет только лучше если иногда здесь будет появляться что-нибудь более изощренное чем обычные статьи написанные на польском. Ведь это нетрудно – быть поляком и писать на польском о других языках. В принципе это может делать любой человек и записи на русском, английском, сербском и немецком будут посредственным доказательством того, что я могу писать не только о них, но и на них.

2.Как вы, наверно, заметите, я сделаю несколько ошибок, потому что мой русский, хотя вполне коммуникативный (и в этом у меня нет сомнений) никогда не был и не будет безошибочным. Я вас прошу, дорогие читатели, если найдете какие-нибудь ошибки, напишите мне, пожалуйста, на e-mail. Этой записью я хочу также сказать, что ошибки могут стать лучшим другом в процессе учебы и наглядно показать что еще нам надо улучшить. По-моему, если кто-то боится делать ошибки и поэтому не говорит и не пишет на иностранном языке, значит, он никогда его не выучит. Так впрочем думает любой человек, который знает хотя бы один чужой язык. Есть тоже один очень простой принцип, который лучше всего показывает что надо делать чтобы выучить язык – если хочешь отлично читать, читай; если хочешь говорить, говори; а если хочешь хорошо писать, единственной панацеей является именно письменная работа. Думаю, что больше не надо писать о том, что лучшего упражнения просто нет.

3.Надеюсь, что мой блог в будущем станет местом, как для людей говорящих по-польски, так и для русско-, английско- и сербскоязычных читателей, где каждый сможет принять участие в дискуссиях на различные языковые темы (на любом языке, конечно) и познакомиться с интересными людьми. Прежде всего мне было бы очень приятно познакомиться с блогерами и любителями языков из других стран мира – если кто-нибудь из вас, дорогие читатели, пишет свой лингвистический блог, дайте мне знать. А если хотите только оставить комментарий на моем сайте, не стесняйтесь писать, даже на польском.

57 komentarze na temat “Зачем же писать на других языках?

  1. w odpowiedzi na mniej-więcej zrozumiany nagłówek – żeby człowiek, który w życiu nie uczył się rosyjskiego nie rozumiał o czym jest artykuł!

    1. Od razu uspokajam – język polski ciągle będzie na blogu królował. Powody ku temu są proste – jest to mój język ojczysty, którym, chcąc nie chcąc, posługuję się najlepiej, a znaczna większość czytelników to Polacy. A to że od czasu do czasu ukaże się tutaj artykuł w języku obcym moim zdaniem jedynie bloga uatrakcyjni.

    2. Korzystałeś może z Lang-8? Tam zdaje się można prowadzić bloga w obcym języku, gdzie poprawiają go lokalni tambylcy (nie wiem tylko czy jest tam również serbski).

    3. Serbski na Lang-8 jak najbardziej jest, podobnie jak dziesiątki innych języków. Z samego serwisu korzystałem, aczkolwiek wyłącznie w kwestii poprawiania błędów. Jeszcze nigdy nie spotkałem się tam z blogiem, który porwałby tłumy. Dlatego wolę to traktować jako miejsce przygotowań do tego, aby tutaj pojawiała się jakaś dyskusja, z której każdy może wyciągnąć coś dla siebie.

  2. bardzo dobrze!

    można się czepiać interpunkcji lub też pisowni niektórych wyrazów razem/oddzielnie, a jednak tym razem naprawdę nie sposób odgadnąć, że to napisał obcokrajowiec.

    mam nadzieję, że pomysł wpisów w obcych językach podchwycą inni blogowicze… i będą z tego wielkie językowe jaja 🙂

    1. Naprawdę wielkim problemem były głównie kwestie stylistyczne, ale te udało się w mniejszym czy większym stopniu rozwiązać. Tak czy inaczej moim zdaniem nie o wyliczanie błędów czy samochwalstwo w tym wszystkim chodzi, przynajmniej moim zdaniem, lecz o poszerzenie kręgu odbiorców i ewentualnych dyskutantów.
      Tak czy inaczej, wielkie dzięki:)

  3. Молодец! Пиши больше по-русски. Ты хорошо говоришь: писать на иностранном языке – это хорошая идея, которая помогает в процессе изучения иностранных языков. А ошибки не враги человека 🙂 Я одну нашел: "насчет" (второе предложение) в этом смысле мы пишем слитно.

    Chętnie poczytam wpisy po serbsku – nie znam języka, ale to może być dobra zabawa 🙂

  4. Идея классная! Очень приятно Вас читать на русском! Вообще хорошо, что стали чаще писать 🙂 жду с нетерпением статьей на других языках, тоже на этих экзотичных, как вы заметили, надо упражняться:)

    1. А мне очень приятно читать комментарии на этом языке! Новые статьи, конечно, буду регулярно писать и надеюсь, что каждый сможет найти в них что-то интересное. Есть только одна проблема – экзотичных языков я на самом деле не знаю. По-моему трудно считать экзотичными такие языки как сербский или даже албанский.

  5. Jestem pod wrażeniem.

    Jednak, choć wiem, że masz rację, sama strasznie nie lubię być oceniana, i chyba jeszcze poczekam trochę z pisaniem pa ruski ili niemiecki. Czekam jednak na więcej, i wierzę, że w końcu się Tobą zainspiruję.

    1. Ale po co od razu oceniać i się ocenami przejmować? Moim zdaniem błędy z reguły wytykają ci, którzy niekoniecznie są w stanie się pochwalić czymkolwiek innym i, szczerze mówiąc, nie wiem czy warto się nimi przejmować. Nauka języków to nie są przecież zawody. Sami decydujemy o tym co umiemy i na jakim poziomie. Tym bardziej moim zdaniem ocena w tym przypadku nie ma większego znaczenia. Tak czy inaczej dziękuję za miłe słowa:)

    2. Hmm, właściwie chodzi mi o dwie rzeczy:
      1. Gdy piszę bloga o językach, wiele osób zakłada, że wiem, o czym mówię. Gdy się okaże, że robię w jakimś języku dużo błędów (nawet jeśli nie twierdzę, że dobrze ten język znam), moja wiarygodność jakoś ucierpi, a ja będę się przejmować i błędami, i tym, że ktoś stwierdzi, że się na niczym nie znam (wiem, że nie powinnam, ale tak będzie)
      2. Pracuję z językami. Wprawdzie wiem, że w tych, z którymi pracuję, nie robię specjalnie wielu błędów (bo też i trudniejsze przypadki zawsze staram się w miarę możliwości sprawdzać), ale wolałabym, żeby i tu nikt nie mógł podważyć moich kompetencji (bo zrobiła dwa błędy, więc nie powinna pracować, gdzie pracuje!)

      Stąd też boję się trochę:). A miłe słowa były jak najbardziej prawdziwe – taki tekst, jak dla mnie, mógłby się pojawić w podręczniku do rosyjskiego, i spełniłby funkcję i motywującą, i nauczającą:)

    3. z całego naszego bagażu życiowego różnego rodzaju strachy i lęki są chyba najmniej użyteczne. są to jak gdyby pułapki, które sami na siebie nastawiamy. można i warto się z nich uwalniać; myśmy kiedyś z moim przyjacielem umyślnie robili różne śmieszne rzeczy, żeby z tym trochę poeksperymentować…

      na ile wiem, w żadnej pracy nie ma obowiązku uzyskania na nią zezwolenia od wszystkich użytkowników internetu. a gdyby taka praca była, to zapewnie nikt by się do niej nie nadawał 🙂 zatem nie ma czego się bać. Aruenna Hanım, Rusça lütfen!

  6. Я рад читать твой блог по-русски. Запись очень интересный. Я думаю, что если мы чохом писать без ошибок, надо во-первых знать социокультурные нормы (я знаю, ЧТО и КОГДА говорить), а во-вторых знать коллокации (я знаю, КАК говорить). Мне кажется, что до первого надо читать и наблюдать, а до другого надо иметь "Colloquations dictionary" (английский), "Słownik frazeologiczny" (польский), и так далее… Ты знаешь такой словарь по-русски?
    PS Przepraszam za błędy w moim tekście, ale uczę się rosyjskiego od bardzo niedawna. Niemniej jednak mam nadzieję, że tekst jest zrozumiały 🙂

    1. Tekst jest całkiem zrozumiały i ładny! Niestety nie mogę polecić takiego słownika.

      Co do błędów, to jest ich bardzo mało:
      – "запись" to rodzaj żeński;
      – zamiast "до" ma być "для" (nie ma w takim znaczeniu "до" w j. rosyjskim, zawsze jest "для", np "крем для рук";
      – "чохом" to chyba miało być "хотим"? 🙂

      Naprawdę ładny tekst.

    2. Спасибо! Конечно, я хотел сказать "хотим", но я всегда пишу с "ч", потому что я думаю об "хоЧу"… Большое спасибо еще раз! 🙂

  7. Wybacz Karolu, że "wcinam" się trochę tym komentarzem do artykułu, ale podczytuję tego bloga już ładny kawał czasu. Dzięki tobie postanowiłem rozpocząć naukę rosyjskiego i kiedyś dojść do twojego obecnego poziomu. Niestety, jako samouk nie daję sobie ze wszystkim rady.

    Mam pewien problem, nie wiem jak uczyć się słownictwa. Rzeczowniki na razie rodzajnik + liczba mnoga, a jak z czasownikami? Trzeba się uczyć koniugacji, form czasu przeszłego, a może jeszcze czegoś innego?

    1. To jeśli ja mogę coś podpowiedzieć… Jeśli chcesz pracować nad samym słownictwem, osobno, a nie w zdaniach, to jeśli chodzi o czasowniki:
      a) koniugacje są generalnie dwie, choć jest trochę wyjątków/zmian;
      b) kiedy zna się już końcówki w obu koniugacjach odmiana dużej ilości czasowników nie sprawia problemów;
      c) warto zawsze zapamiętać bezokolicznik (przydatny przy tworzeniu różnych form), pierwszę osobę l.poj. (w drugiej koniugacji często zachodzą tu zmiany), drugą osobę l. poj. (to pokaże nam, jaka to koniugacja) i 3 os. l. mn.

      Formy czasu przeszłego nie są w ogóle skomplikowane.

      Najlepiej jednak czasowniki (i nie tylko) poznawać w kontekście. Całe zdania, choćby wyuczone na pamięć dialogi, są zdecydowanie skuteczniejsze niż słówka wyrwane z kontekstu.

  8. I to jest najlepsze świadectwo, jaki poziom można osiągnąć, będąc samoukiem.
    Ja studiuję rosyjski i angielski od października. Rosyjski zaczynałam od zera, ale spokojnie zrozumiałam, co napisałeś, chociaż sama jeszcze bałabym się opublikować dłuższy tekst (chociaż już takowe piszę na zajęciach).
    Też KOCHAM języki, od dziecka. Od jakiegoś czasu znam bloga. Kawał dobrej roboty. Ile czasu dziennie poświęcasz na naukę?

    1. Szczerze mówiąc trudno mi na to odpowiedzieć, bo co można uznać za naukę. Jeśli rozumiesz przez to siedzenie nad podręcznikiem i ćwiczeniami to bardzo niewiele, bo o ile na początku przygody z językiem jest to bardzo przydatne i ciekawe, o tyle później zaczyna mnie zwyczajnie nudzić. Znacznie większy sens widzę w praktycznym wykorzystaniu języka – ogromną frajdę sprawia mi chociażby regularne czytanie literatury, gazet i czasopism, słuchanie muzyki, oglądanie filmów oraz rozmowy z obcokrajowcami. Ile czasu to robię? Czasem około dwóch godzin, czasem prawie cały dzień.
      Jakieś sztywne ramy czasowe zawsze wyznaczałem sobie jedynie gdy zaczynałem język od zera, bo bez przynajmniej godzinnego kontaktu każdego dnia (w skrajnych wypadkach pół godziny) trudno jest w relatywnie krótkim czasie cokolwiek osiągnąć.

  9. Czyli niemożliwym jest, chodząc do liceum, uczyć się języków choćby w tej granic pół godziny?

    A swoją drogą… Nie potrafię nawet przeczytać tego posta, ale strasznie mi się podoba.

    1. Nie przesadzajmy, że jest to niemożliwe. Tak naprawdę czasy bycia w liceum to okres, w którym ma się znacznie więcej czasu na robienie czegokolwiek niż później, gdy jednocześnie trzeba studiować i pracować. Ktoś kto chce się nauczyć języka znajdzie w ciągu dnia nawet 3 godziny na to zajęcie. Ktoś kto nie chce będzie miał problem z 10 minutami.

  10. Kwestia rozplanowania tego też. Z tym mam chyba największy problem. I uważam, żeby jednak nie przesadzić, choć muszę się do matury z trzech języków przygotować, więc jest co robić…

    1. Bez przesady 🙂 Ja w przyszlym roku zdaję maturę (fizyka, matematyka, angielski, hiszpański, może polski na rozszerzeniu) do tego pracuję i znaduję czas na zycie towarzyskie 🙂 Więc jeśli się chce, to da się zrobić wszystko, wykorzystac każdą minutę i po prostu się uczyć

    1. Wystarczy nie tracić czasu na rzeczy, które tak naprawdę w życiu są mało istotne i nagle okaże się, że masz mnóstwo czasu zarówno na swoje zainteresowania, rodzinę, znajomych i parę obowiązków, które sobie narzucisz.

  11. Ты так долго не писал, я уже забыла, что у тебя блог есть 😉
    Теперь захожу, а тут запись на русском языке – как приятно. А почему ты хотеш чтобы люди к тебе об ошибках говорили только через мейл? Надеюсь что русские читатели тут будут писать… Мы тоже хотим поучится 🙂

    1. Они, конечно, могут об этом писать через комментарии – этого я никому не могу запретить. Надо только спросить зачем? Для меня самым важным аспектом блога является дискуссия с другими людьми изучающими языки, а не разговоры о ошибках на русском, английском или даже польском языке. Без проблем найдешь на этом сайте комментарии полные зависти – троллы посещают блог и пишут о том, что, вот, я сделал ошибку на моем родном языке. Я спрашиваю зачем?. Указать на чужие ошибки – это легче, чем сказать что-то интересное и увлекательное, даже на польском. А если кто-то хочет поучиться, я могу только ему/ей посоветовать учиться на своих ошибках 🙂

    2. Ошибки это тоже интересная тема 🙂 А я уверена, что у нас другие ошибки чем на пример у Немцев.

      И да, ты прав "что ошибки могут стать лучшим другом в процессе учебы"

      Но если хочешь, мы можем о русской музыке поговорить 🙂

  12. будем, будем – куда же мы денемся! 🙂
    p.s. слово "хотеш" мне настолько понравилось, что с удовольствием заберу его в один из своих следующих постов :)))

  13. Русский язык я просто обожаю. Но надо сказать, что очень трудно мне найти в сети других любителей. Когда я общаюсь с людьми на чатах, они всегда удивлённые , что я этот язык люблю. К счастью , я живу на востоке Польши и русский язык здесь более популярный чем например на западе. Но всё таки я хотела бы говорить отлично и мне кажется, что у меня ещё много работы… Хотя изучаю русский язык уже 9 лет и на конец лицея я получила 6 😉 Я надеюсь , что здесь много любителей России и русского языка!

    Передаю привет!

  14. Przez ostatnie dwa dni uczyłam się cyrylicy – w sumie nie jakoś ostro, bo próbowałam pisać kilka zdań polskich rosyjskim alfabetem, czyli jeżeli się nie mylę to nauczyłam się cyrylicy sposobem opisanym na Twoim blogu 🙂
    A na tym tekście ćwiczyłam czytanie 😀 Co prawda zajęło mi to 42 minuty, ale jestem z siebie strasznie dumna ^^

    Musiałam się pochwalić :p

  15. Zdravo, Karol !
    Takie pytanie ( wiem ze po raz setny 🙁 ) powiedz jak sie wyrabiasz uczyc codziennie 4 jezyków obowiazkowo plus paru kolejnych extra ??
    Przykladowy XY pracuje 8h, 1h na przyjazd do pracy, 1h na powrót, 8h spanie,1h spacer z psem, 1h – jedzenie, kapiel itp. Zostaje 4h. I jak w 4h sie uczyc 4 jezyków i np. 2 cdodatkowych ? 🙁 Powiedz to mi !

    Pozdrawiam . Ala

    1. Sekret polega na "niebyciu" przykładowym człowiekiem, bo przykładowy człowiek nie uczy się kilku języków. Można pracować znacznie bliżej miejsca zamieszkania (a drogę pokonywać przy pomocy komunikacji publicznej, w której również można dość produktywnie spędzić czas), nie mieć psa (na kota potrzeba znacznie mniej czasu poświęcać), spać 6h (bo można). W ten sposób zyskujesz kolejne 4h;)
      Tak poważnie to rzecz w tym, by uczynić języki częścią normalnego życia. Lubisz czytać książki? To czytaj je w oryginale. Lubisz oglądać telewizję? To oglądaj w języku obcym. Masz przyjaciół z zagranicy? Jeśli nie, to takich sobie znajdź.

      Rady te są może mało dokładne, ale trudno tu o coś dokładniejszego, kiedy każdy człowiek ma zupełnie inną sytuację. I teraz najciekawsza a zarazem najokrutniejsza prawda – jeśli człowiek nie potrafi znaleźć czasu na naukę kilku języków, to tym bardziej nie znajdzie czasu na ich używanie później.

    2. właśnie to odróżnia ludzi z pasją od tych, którzy jej nie mają 😉
      Jeżeli na prawdę zależy Ci na językach, musisz znaleźc czas.
      Do porad danych przez Karola, dodałabym wzięcie płyt do nauki języków do samochodu albo wrzucenie nagrań na telefon/mp3 i słuchanie ich podczas spaceru z psem.
      W pracy, w spokojniejszych chwilach możesz przeglądac listę słówek.

      Pozdrawiam i życzę powodzenia 🙂

    3. Dziekuje Panie Karolu za rady 🙂
      Wykorzystam te : mniej spac 🙂
      Gdyz w autobusie nie dam rady sie uczyc – potrzebuje ciszy i spokoju. A 1h jade autem do pracy, wiec busem zajeloby mi to 2 razy tyle !
      A Pan ile godzin na dobe sypia, Panie Karolu ? 🙂

  16. Привет, Кароль. Отличный пост. Абсолютно согласен с твоей позицией. Даже сам несколько дней назад начал свой первый англоязычный блог. (Кстати, в русском говорят англоязычный, а не английскоязычный – надеюсь это будет для тебя полезно :)). У тебя очень достойный русский, поздравляю.
    Czytam tego bloga już jakiś czas i cieszę się, że znów do niego przystąpiłes. Oprócz tego, że jest on użyteczny i ciekawy, czasem bardzo mi motywuję. Dzięki tobie za to.

    1. Спасибо, Тарас, за комментарий – это мотивирует меня лучше всего. Кстати, могу ли добавить твой англоязычный блог в мой список?

  17. Cześć, przepraszam, że pytam tutaj ale nigdzie nie mogę znaleść jaką role pełnią w rosyjskim znaki ь, ъ, nie chodzi mi o odpowiedz te zmiękcza a ten…itd, ale jak rozpoznać w wypowiedzi ustnej gdzie jest ten znak, i jak to wymówić gdy się go widzi.

    1. Niestety tego nie da się inaczej wyjaśnić niż poprzez zmiękczanie i twardą wymowę spółgłosek występujących przed odpowiednim znakiem. Naprawdę nie mam pojęcia jak inaczej to ująć. Najlepiej po prostu dużo słuchaj oraz czytaj – powinieneś w ten sposób bez problemu opanować kwestię wymowy tych znaków.

  18. если хочешь отлично читать, читай.
    Я читаю! Bardzo wolnym tempem przeczytalam artykul. Jestem na poczatku swojej drogi z rosyjkim, znam kilka podstawowych slow i alfabet, ale udalo mi sie zrozumiec ogolny sens i przy okazji nauczyc sie kilku slow:)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

Teraz masz możliwość komentowania za pomocą swojego profilu na Facebooku.
ZALOGUJ SIĘ