„Im bardziej rzecz zrozumiała, tym łatwiej zatrzymać ją w pamięci; im bardziej niezrozumiała, tym szybciej ulega zapomnieniu.”
Baruch Spinoza
W języku chińskim popularne są konstrukcje rezultatywne złożone z dwóch elementów werbalnych, w których stan jest skutkiem uprzedniej czynności, np.:
喝>醉 pijąc > upić się
Minąwszy wspomniane ostatnio twarze na księżycu i Marsie, zahaczamy o kolejną planetę, na której możemy napotkać podobnego typu syntaktyczne formy życia:
"Mały Książę"; Antoine de Saint-Exupéry
看>見 (po mandaryńsku)
睇>見 (po kantońsku)
(fragment 目 obecny we wszystkich powyższych znakach oznacza 'oko'…)
Tytuł artykułu jest jawnym nawiązaniem do pierwszego tekstu Adriany: "Jak słuchać, żeby usłyszeć" albowiem w języku chińskim ideogram 見 wyraża percepcję zarówno informacji wizualnej, jak i fonetycznej:
聽 >見 słysząc > usłyszeć (po… chińsku)
(… z kolei 耳 to 'ucho', ale i tym razem 'oka' nie mogło zabraknąć 罒)
Wprowadzenie
Po wielu mało, lub jeszcze mniej, udanych próbach znalezienia cudownego ustawienia chińskich znaków, mającego ułatwić ich zapamiętanie (nie próbujcie tego sami w domu! – szkoda na to życia), zacząłem szukać raczej wędki, niż trwonić czas na przyrządzanie gotowej ryby. Zauważyłem, że w niemal każdym chińskim (czy japońskim) ideogramie, niezależnie od stopnia jego skomplikowania możemy znaleźć elementy, które już znamy, albowiem występują w naszym ‘fizycznym otoczeniu’ i / lub z czymś się kojarzą. Takie spojrzenie na nieznane nam dotąd ideogramy ułatwia ich zapamiętanie, bez konieczności wertowania książek o ewolucji chińskich znaków. Nie musimy niemalże nic wiedzieć, korzystać z baz danych, tabel, słowników czy list kluczy. Wszystko, czego potrzebujemy już w nas tkwi – to wyobraźnia, życiowe doświadczenie i umiejętność przybliżania sprawią, że znaki staną się dla nas po części ‘znajome’, a więc w jakimś sensie zrozumiałe – akceptowalne dla naszego umysłu, w konsekwencji czego łatwiejsze stanie się ich zapamiętanie.
Poniżej sformułowałem wskazówki, które mogą pomóc w odnalezieniu w abstrakcyjnych tworach graficznych czegoś znajomego, a niekiedy przy okazji zabawnego. Nie jest to lista kompletna (i bynajmniej do tego nie pretenduje!), nie wyczerpuje ona wszystkich możliwości, bo nie to jest jej celem. Chodzi jedynie o zilustrowanie przykładami dość uniwersalnych, jak sądzę, reguł. Przypuszczam, że każdy, widząc dowolny z wypisanych elementów graficznych, może mieć swoje ‘lepsze’ skojarzenie i dobrze, tak powinno być. Nie ma dwóch takich samych osób, zatem i część moich wyobrażeń może nie być w pełni zrozumiała dla wszystkich. W żadnym wypadku nie zalecam uczenia się poniższej listy na pamięć! Tworzenie skojarzeń 'na żywo' jest naprawdę łatwe, o czym, mam nadzieję, przekona dość duża liczba przykładów fragmentów graficznych występujących samoistnie lub będących częścią bardziej złożonych ideogramów.
Uwaga!!! Rzeczywiste znaczenie elementów i skojarzenie graficzne nie mają ze sobą nic wspólnego. Celowość takiego zabiegu wyjaśniłem tutaj, tu i tam, zarysowując ideę metody alternatywnego postrzegania rzeczywistości.
"δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν"
"Dlatego w przykładach im mówię, gdyż patrząc nie widzą i słuchając nie słyszą ani rozumieją"
W jaki sposób tworzyć inspirowane ‘otoczeniem’, skojarzenia graficzne – 10 wskazówek
1. Odnajduj w ideogramach elementy z ‘otoczenia’, wykorzystaj swoje zainteresowania:
土 grób, 士 (startujący) samolot, 口 (tekturowe) pudło, 八 wulkan, 方 baletnica / łyżwiarka, 尸 flaga, 耳 drabinka (przeciw)pożarowa, 言 pajacyk (wyskakujący z pudełka),氵 bukiet tulipanów / bazie, 丁 gwóźdź / (japońska) parasolka, 皿 brama Brandenburska / cylinder cyrkowca / kontener / Grób Nieznanego Żołnierza, 曲 fabryka, 由 piekarnia, 目 regał na książki, 罒 regał ścienny na książki, 日 drzwi, 曰 okno w przedziale pociągu PKP / akwarium, 四 okno z zasłonami / kalesony wiszące w oknie, 田 okno, 出 meksykański kaktus, 回 włącznik światła, 凹 magnes, 門 wejście do saloonu (na dzikim zachodzie), ⺮ wycieraczki samochodowe, 工 antyczna kolumna, 月 polska flaga (manifestacja), 丑 deska windsurfingowa, 半 liść akacji, 氺 lotka dmuchawca, 羊 linia przesyłowa (wysokie napięcia), 丰 szaszłyk, 勿 kangur / kameleon, 女 leżak / hamak/ huśtawka / biegająca, oskubana z piór kura bez głowy, 爫 szczota (ryżowa) / prysznic, 彐 grzebień, 甲 packa na muchy, 忄 por, 山 świecznik, 王 antena telewizyjna, 巾 bramkarz (mięśniak) w klubie, 币 komandos (zielony beret), 木 gwiazda kolędnika / satyryczny rysunek Korwina z ogromną muchą u szyi i rozwianymi połami fraka, 飞 koliber, 二 narty, 冖 zderzak samochodowy, 宀 zderzak samochodowy tylni z mocowaniem przyczepy, 夂 nożyce ogrodowe / sekstans, 爪 szałas, 用 bramka obrotowa (np.: na lotnisku), 穴 goryl / jeździec, 扌 słup telegraficzny, 立 żołnierz na warcie, 丫 proca, 卩 tasak / struś chowający głowę w piasek, 又 krzesełko wędkarskie, 叉 reflektor, 冊 (żelazna) krata / brona, 人 idący człowiek / skórka od banana, 足 dystrybutor na stacji benzynowej, 辶 Adam Małysz, 廴 Justyna Kowalczyk, 主 tort z jedną świeczką, 从 pole namiotowe, 上 pompa ręczna, 合 dom, 卜 bazooka,
2. Obejmij jak najwięcej elementów jednym skojarzeniem:
点 czołg, 声 śmigłowiec, 内 wieszak w sklepie odzieżowym, 占 mydło w płynie, 只 telewizor, 無 taran, 咼 bankomat, 豆 garnek na gazie, 且 regał na książki przyspawany do podłogi, 血 kapelusz z piórkiem / tort ze świeczką, 齒 działo z Linii Maginota obsługiwane przez 4 osobową załogę, 糸 choinka i bombki (系 choinka ze zsuwającym się z niej śniegiem), 古 jabłko Mieszka I / kościół, 國 wykopalisko archeologiczne, 隹 rusztowanie (tynkowanego domu), 去 żaglowiec (ze zwiniętymi żaglami), 示 zestaw angielskiego gentlemana' (kapelusz + laska + lakierki), 少 dziecko na zjeżdżalni, 冫piłka i kij do baseballa / bilarda // 冫 muszkiet z kulą, 氵dubeltówka + 2 kule / bazie, 讠foka z piłką / pływak skaczący do wody, 豕 shinigami z notesem śmierci (na głowie), 亥 muszkieter / snowboardzista, 三 pasy „zebra”, 吊 strach na wróble, 斗 płonące ognisko, 止 żołnierz obsługujący działo przeciwpancerne, 正 fotel (w traktorze) z regulacją wysokości i drążkiem do zmiany biegów, 才 kotwica z dowiązaną liną, 不 przydrożny słup, z miejscem na bocianie gniazdo, ze zwisającymi kablami (丕 wbity w ziemię), 畀 stolik przy oknie, 品 sterta tekturowych pudeł, 會 wieża na stacji kolejowej
3. Możesz skorzystać z wcześniejszych skojarzeń do zapamiętywania podobnych, bardziej złożonych elementów graficznych:
干 (pikujący) samolot, 平 bombowiec,
虫 żaglówka, 虽 żaglowiec / dwumasztowiec, 蟲 flota / regaty, 中maszt, 串 dwu-maszt // pianki na patyku,
个 Azja Tuchajbejowicz nadziewany na pal, 央 człowiek 'ubrany' w cylinder, 夬 murarz (kielnia), 大 bramkarz (np.: Jerzy Dudek), 丈John Wayne, 太 bramkarz puszczający piłkę między nogami, 犬 narodowiec rzucający kamieniami, 攵 człowiek na szczudłach, 欠 (kapitan / policjant) w czapce, 亼 deskorolkarz / snowboardzista
廿 łóżko, 甘 łóżko pościelone
夕 (przypinana do buta) łyżwa, 多 para łyżew,
水 motyl, 永 człowiek przebrany za motyla, 氶 strój motyla na wieszaku, 丞 strój motyla na wieszaku rozwleczony na podłodze
几 kapelusz, 凡 kapelusz z dziurą po kuli,
爪 szałas, 瓜 szałas + młotek
广 moskitiera, 疒 moskitiera + komar(y)
4. Ten sam element graficzny (równie dobrze) może posłużyć do tworzenia zupełnie niezwiązanych ze sobą skojarzeń:
白 paczka papierosów, 百 wagonik kolejki linowej, 自 otwarta puszka (ananasa)
礻(wyciągający rękę po pieniądze) żebrak, 衤pokojówka (z kokardką na plecach),
5. Zastanów się elementem jakiego większego przedmiotu może być widziany fragment graficzny:
彳 skocznia narciarska, 广 (podwieszana pod sufitem) moskitiera, 入 gruszka // czapka krasnoludka, 力 wózek widłowy / kły mamuta, 巛 opona traktora, 丘 sztucer (fragment zamka i kolby), 臣 meblościanka / ceglany mur, 廾 zagroda dla bydła, 厶 klęcznik, 幺 klęczący (ksiądz), 糹 (uczeń) klęczący na grochu, 㡭piętrowe seminarium duchowne + 4-ech klęczących kleryków,彐 trójząb, 阝skrzypce / wiolonczela, 手 maszt statku; (zwinięte żagle), 叵 łóżko + poduszka, 巨 brama wjazdowa do (przewróconego) zamku, 乍 głowa dudka (ptaka), 爻 wiązanie buta (sznurówki),
6. Spójrz na 'znak' z innej strony / perspektywy:
a. en face:
曾 (mknąca wprost na mnie) ciężarówka, 黑 pojazd do oczyszczania ulic miasta, 束 lokomotywa z pługiem, 人 namiot (wejście), 金 rewolwerowiec (kapelusz, dwa rewolwery za pasem),
b. z profilu:
光siedzący lew, 先 lew z herbu Gdańska, 刀 stół kuchenny, 片 blat kuchenny i szafki kuchenne / klękający kelner trzymający w dłoni tacę, na której stoi butelka szampana, 爿 biurko i szafka nad nim, 亻 tablica ogłoszeń, 开 (restauracyjna) drewniana ława z ławeczkami, 厂 rampa dla (desko)rolkarzy, 气 wodospad, 再 dom na palach, 在 pruski dom, 乜 koparka, 七 kajakarz / flisak znad Dunajca,互 wyciąg narciarski,
c. z góry:
非 (rzymska) galera, 韭 galera przybijająca do brzegu, 母 mecz tenisa ziemnego, 車 lektyka – więzienie (klatka) / podwozie samochodu (bez kół)/ gokart (bez kół)
d. obróć go o … w prawo:
45°:
斗 paśnik (z sianem) / karabin maszynowy i wylatujące łuski,
90°:
弓 meksykański kapelusz, 戶 kałasznikow, 北 dwa różne pistolety maszynowe, 二 narty,
180°:
心 cieknący kran, 尸 rondel, 巴 kłódka, 子 orczyk narciarski
e. w 3D (dostrzeż głębię, perspektywę)
貝 odjeżdżający pociąg, 向 wjazd do szybu kopalni, 典 droga prowadząca do fabryki,
7. Zastanów się, czy nie jest to ‘obiekt’ w ruchu:
火 pasażer pędzący na autobus, 酉 detonator (przed zamknięciem obwodu), 見 wylatujący w powietrze regał, 寸 kotwica (wpadająca z pluskiem do wody), 西 stempel, 襾 dziurkacz, 其 uciekająca drabina, 下 kropla farby ściekająca z wałka do malowania, 戈 katapulta wyrzucająca kamień, 肉 wieszak spadający z wieszaka
8. Przyjrzyj się, czy nie jest to fragment zniszczonego / uszkodzonego przedmiotu:
刂złamana laska, 介 przecięta na pół dziewczynka (spódnica + nogi), 万 baletnica z obciętą głową,了 połamany wieszak, 米 'pajączek' (pęknięcie na szybie), 犭 słup telegraficzny pod naporem wiatru, 臼 budynek (po trzęsieniu ziemi) // kuszetka, 馬 wózek sklepowy (po obróceniu o 90°) ze źle przymocowanymi kółkami tj. od strony rączki, 鳥 koparka na gąsienicach z uszkodzoną łychą; z uchylonym oknem w dachu, 肀 połamany plastikowy widelczyk / miotła / widły // hamburger na patyku, 弋 szkielet dziurawego latawca, 飠klęczący chiński żołnierz (z czasów starożytnych) z obciętymi ramionami, 亡 pęknięty garnek z pokrywką, 两 huśtawka z urwanym siedziskiem,
9. Odnajduj kształty przypominające symbole / piktogramy, znaki:
区 przewrócone opakowanie drażniącego środka chemicznego, 父 górnik, 之 Zorro, 卝 most / kondensator, 巛 sierżant / znak drogowy, 巜 kapral (armia USA), 引 wąż Eskulapa (symbol; medycyna), 亞 Szwajcaria,
10. Sprawdź, czy podzielenie, nieprzypominających niczego, fragmentów na mniejsze nie pozwoli dostrzec ‘nowych’ obiektów:
予 udo – kolano – stopa + gwóźdź, 九 szabla + chochla (do zupy), 癶 kosa + bieguny (bez konia),
Uwagi dodatkowe:
- Skojarzenia graficzne nie służą same sobie. Celem ich tworzenia jest ‘doklejenie’ ich do znaczenia nowopoznanego słowa / ideogramu, co jest jedynie środkiem do celu, sposobem wprowadzenia i dłuższego przytrzymania informacji graficznej w pamięci. Osiągany, początkowo, stan świadomej kompetencji, wraz z kolejnymi powtórkami przeradza się w kompetencję nieświadomą, tj. stan, w którym rozpoznawanie znaczenia ideogramu i zapis znaku o zadanym znaczeniu odbywa w sposób automatyczny, bez konieczności odtwarzania ciągu skojarzeń.
- Nie bójmy się wulgarnych / niepoprawnych politycznie skojarzeń, takich które nie przystoją, w tym wypadku cel uświęca środki:
舌trumna (口) z kombatantem (beret na krzyżu 十), 固 płyta nagrobkowa, 圭 alejka na cmentarzu, 垚 cmentarz;
- Bardzo skuteczne są skojarzenia absurdalne i humorystyczne zarazem np.:
兆 latające kalesony / kalosze, 饣 glizda / robak w (policyjnej) czapce, 囚 odbicie pośladków na kserokopiarce,
- Powyższe reguły mają charakter uniwersalny, pozwalają zamienić abstrakcyjny materiał graficzny (liczby (cyfry) od 0 do 10, litery alfabetu: małe i wielkie, znaki sylabariuszy: hiragany, katakany itd.) w konkretne, łatwe w wizualizacji obrazy.
- Niestety nie każdy "coś" przypominający fragment da się wyekstrahować ze znaku i przedstawić w postaci wyizolowanej np.:
帶 górny fragment wygląda jak byle sklecony wiejski płotek,廉 dolny – jak kobiece nogi w spódnicy, 衰 środkowy przypomina cheesburgera, 兽 górny – zapakowany prezent, 姬 fragment z prawej strony – windę,綠 element w prawym górnym rogu – zdezelowane krzesło, 眕 fragment z prawej – piaszczystą wydmę itd.
W kolejnym artykule zajmę się m.in. tym, jak w praktyce wykorzystać w nauce skojarzenia, które są "brudne", nie przystoją, nie wypada się nawet nimi "chwalić", … ale nie wiadomo czemu, są aż tak przekornie skuteczne.
Zobacz również:
Problematyka pisma ideograficznego (część 1)
Problematyka pisma ideograficznego (część 2)
Problematyka pisma ideograficznego (część 3)
Jak ‚nauczyć się’ hiragany… w godzinę?
Lepsza własna wędka, niż cudza ryba, czyli jak nie dać się złowić w sieć „edukacyjnych uzależniaczy”
Zagadki pisma ideograficznego, czyli o wróżeniu z kuli żuka gnojarza
Wróżenia z fusów chińskiej herbaty ciąg dalszy
Taniec smoka; grafia versus fonia
O alternatywnym postrzeganiu rzeczywistości – percepcja informacji graficznej (wstęp)
Ta metoda wydaje się bardzo ciężka i niewygodna. Dlaczego do znaczeń już znanych: 耳 ucho, 女 kobieta itd nie wykorzystać tego do zbudowania całego skojarzenia?
Przykładowo – dziewczynka sprowadzona do jednego znaku 好, co ja dziewczynki? Lubię.
Tymczasem zgodnie z Twoim pomysłem powinienem dołożyć do każdego elementu dodatkowe znaczenie, wyuczyć się go, a potem ułożyć z nim historię.
Przykładowo na hamaku leży orczyk narciarski, a ja lubię leżenie na plaży i szusowanie na nartach. Następnie ilekroć chcę zapisać znak lubić, przypominam sobie, że hamak to kobieta,a orczyk to dziecko i gotowe!
Po co ten dodatkowy krok, skoro większość radykałów ma już swoje znaczenie?
@Void,
Przepraszam za zwłokę z odpowiedzią.
Wyjaśnienie tego, skąd wzięło się właśnie takie podejście zamierzałem zamieścić w artykule [MN24] będącym podsumowaniem cyklu tekstów o zapamiętywaniu chińskich znaków.
Już teraz jednak częściowo odpowiem na Twoje wątpliwości.
Gdy po raz pierwszy zainteresowałem się pismem ideograficznym starałem się każdy napotkany znak podzielić właśnie na klucze. Niestety w bardzo wielu przypadkach pozostawały fragmenty, które nie były żadnym z 214 kluczy czy ich wariantów. Część takich „problemów” rozwiązywałem wyobrażając sobie np., że skoro klucz #110矛 to „dzida”, to podobny element 予, w którym brakuje kreski 丿to w jakimś stopniu zepsuty klucz np.: „złamana dzida”.
Gdyby każdy znak dało się podzielić (bez reszty!) na klucze, to częściowo bym się z Tobą zgodził, że poszukiwanie zastępczych skojarzeń dla 耳 „ucha” czy 女 „kobiety”, jest nadprogramową czynnością, ale nie do końca. Wspominałem już w jednym z artykułów, że samo zapamiętanie tych ok. 300 kluczy (i ich wariantów) to też przecież niezerowy wysiłek. Metoda, która opisuję ma znacznie szersze zastosowanie, bo z jednej strony pozwala zacząć zapamiętywać formę graficzną znaków, bez znajomości znaczenia kluczy, z drugiej dobrze nadaje się również do nauki na poziomie elementarnym, wystarczy, że wyobrażę sobie oberżnięte „ucho” wspinające się po „drabinie przeciwpożarowej” 耳 , którą ten znak mi przypomina, a mogę łatwo powiązać znaczenie ze współczesną formą grafii tego morfemu.
@Void, widzę, że preferujesz raczej metodę podobną do tej, przedstawionej w książce Henshall Kanji Mnemonics http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/henshall_mnem.html
好859 woman likes child–what a fine thing
Tutaj powstaje jednak pytanie, czy znajomość, że 女 to „kobieta”, a 子 to „dziecko” coś mi – osobie uczącej się – daje. Przecież w japońskim好 oznacza ‘lubić’, w mandaryńskim to przymiotnik ‘dobry’, ponadto we wszystkich (?, a przynajmniej najważniejszych językach: mandaryńskim, kantońskim i szanghajskim) językach chińskich występuje jako dopełnienie rezultatywne _好 oznaczające, że ‘czynność została zrealizowana w sposób satysfakcjonujący – dobry’, ponadto w kantońskim 好_ pełni funkcję etatowego okolicznika stopnia – ‘bardzo’ (mandaryńskie 很_, szanghajskie 老_) . Czy którekolwiek z tych znaczeń / funkcji wynika w jakikolwiek sposób, z tego, co rzeczywiście oznaczają elementy składowe tego ideogramu?
To właśnie dostrzeżenie, że女 wygląda jak ‘hamak’, a子 to ‘orczyk’ jest metodą bardziej bezpośrednią. Po prostu wystarczy zapamiętać to, co się widzi. W „Twojej” metodzie wymagana jest znajomość znaczenia elementów składowych, a informacja ta zupełnie mnie w tym momencie nie interesuje, bo nic z niej nie wynika. Tego typu synestezja (semantyka > grafia) wydaje mi się mniej skuteczna, niż bardziej bezpośrednie, ścisłe trzymanie się płaszczyzny (orto)graficznej, które właśnie proponuję.
To przypominanie, że „hamak to kobieta”, a „orczyk to dziecko” jest zbędnie. Chiński ideogram to tylko bazgroł, sposób zapisu informacji. Tylko tyle. Tak samo, jak w momencie zapisu liter ь, ъ nie muszę za każdym razem przywoływać sobie w myśli genezy ich powstania https://woofla.pl/o-dwoch-legendarnych-slowianskich-literach/ , tylko po prostu przyłożyć narzędzie pisarskie do papieru i odtworzyć pociągnięciem ich kształt.
Nie wydaje mi się, że świadome tworzenie historyjki jest zawsze konieczne. Wydaje mi się, że sam sposób patrzenie na znaki w taki sposób, aby zauważać, że ich fragmenty graficzne przypominają coś z naszego otoczenia ma niezerowy efekt dodany. To, że zauważę, że w znaku 緊 występuje 又 oznaczające ‘również, ponadto’ nie przybliża mnie do jego zapamiętania, natomiast dosterzeżenie, że 緊 składa się z ‘meblościanki’ 臣, ‘krzesełka wędkarskiego’ 又 i 'choinki’ 糸jest bardziej skuteczne, bo staram się zapamiętać to, co naprawdę widzę (nie potrzebuję dodatkowego etapu polegającego choćby na tym, że 臣 oznacza 'ministra', którego dopiero muszę sobie wyobrazić; podobieństo graficzne 臣 do 'meblościanki' powoduje, ze szkielet tego wyobrażenia już istnieje na papierze.
Niestety w bardzo wielu przypadkach pozostawały fragmenty, które nie były żadnym z 214 kluczy czy ich wariantów. Część takich „problemów” rozwiązywałem wyobrażając sobie np., że skoro klucz #110矛 to „dzida”, to podobny element 予, w którym brakuje kreski 丿to w jakimś stopniu zepsuty klucz np.: „złamana dzida”.
Sam klucz 氵 nie jest znakiem wody, i go nie przypomina, a jednak skojarzenie go ze zmutowaną wodą ułatwia mi przypomnienie sobie znaczenia znaków, w którym występuje. Skoro występuje w znakach: alkohol, morze, nalewać, fala, kąpać się, to odzieranie go z tego znaczenia utrudni mi naukę.
Gdyby każdy znak dało się podzielić (bez reszty!) na klucze, to częściowo bym się z Tobą zgodził, że poszukiwanie zastępczych skojarzeń dla 耳 „ucha” czy 女 „kobiety”, jest nadprogramową czynnością, ale nie do końca. Wspominałem już w jednym z artykułów, że samo zapamiętanie tych ok. 300 kluczy (i ich wariantów) to też przecież niezerowy wysiłek.
Ależ on jest zerowy. Jeśli znam słowa 女, 女王, 王女, 女子, 姉, 妹, to moja pamięć za darmo utożsamia znak 女 z kobietą. Zwłaszcza że ten klucz/radykał przekłada się 1:1 na znak.
Tak samo klucz ucha 耳 znam "za darmo", bo jest identyczny ze znakiem ucha.
W słowie 聞く"słyszeć" mógłbym wymyślić historię o "drabince przyłożonej do saloonu", ale jeśli wcześniej nauczyłem się znaków 門 i 耳 to będą się mi one bardziej kojarzyć z "uchem przyłożonym do bramy".
Może różnica wynika z kolejności w jakiej je poznawaliśmy? Ja zacząłem od tych najprostszych graficznie, ale gdybym zaczął od najczęściej używanych moje podejście by się nie sprawdziło.
Gdybym poznał znak 聞 przed 門 i 耳, to faktycznie dorobiłbym naprędce im własne nazwy. Tyle że z moim podejściem ja znam je już "za darmo".
To przypominanie, że „hamak to kobieta”, a „orczyk to dziecko” jest zbędnie. Chiński ideogram to tylko bazgroł, sposób zapisu informacji.
Jest niezbędne, gdy chcesz tak znak napisać. Wtedy przypominam sobie słowo 女子 "dziewczynka" i piszę je węziej, na jednym znaku i gotowe.
Znowu w moich przypadku najpierw poznałem słowa 女 i 子, potem 女子, a dopiero na końcu 好.
Tak samo, jak w momencie zapisu liter ь, ъ nie muszę za każdym razem przywoływać sobie w myśli genezy ich powstania
Tyle że te litery są znacznie prostsze i łatwo zapamiętać co robić, by nie myliły się wzajemnie.
Zapamiętując 語 jako "mowę 5-ciu ust" nie napiszę przez pomyłkę 話, lub 読. Ta piątka nie odnosi się do genezy znaku, ale ma mi ułatwić jego zapis. A to jak pisać 五 znam "za darmo" już z przeszłości.