Kontynuuję temat o języku szorskim, porównując go z jakuckim i kirgiskim pod względem gramatyki, składni i słownictwa. W I części pisałam głównie o tym, jakie mogą być przyczyny różnic i podobieństw. W II części skupiłam się na gramatyce i składni. Teraz przechodzę do słownictwa.
Wspominałam wcześniej, że kultura i tradycja danego narodu odzwierciedla się w słownictwie np. poprzez bogatszy lub uboższy zasób słów na dany temat. W tej chwili nie będę zajmować się tym zagadnieniem, gdyż postanowiłam porównać słownictwo trzech języków na przykładzie najczęściej używanych, uniwersalnych pojęć. Zaczerpnęłam je w większości z portalu o języku kirgiskim Tili.kg, który wśród innych pomocy naukowych przedstawił swego czasu 200 podstawowych słów tego języka.
Do każdego słowa w języku polskim przyporządkowałam jego odpowiednik jakucki, kirgiski i szorski, a na tej podstawie podzieliłam całość na pięć grup:
- słowa podobne do siebie nawzajem we wszystkich trzech językach;
- słowa podobne w kirgiskim i szorskim, a odróżniające się w jakuckim;
- słowa podobne w kirgiskim i jakuckim, a odróżniające się w szorskim;
- słowa podobne w jakuckim i szorskim, a odróżniające się w kirgiskim;
- słowa niepodobne do siebie nawzajem w żadnym z tych języków.
Słowa podobne we wszystkich trzech językach
Polski | Jakucki | Kirgiski | Szorski |
jeden | биир | бир | пир |
dwa | икки | эки | ийги |
trzy | үс | үч | ӱш |
cztery | түөрт | төрт | тӧрт |
pięć | биэс | беш | пеш |
sześć | алта | алты | алты |
siedem | сэттэ | жети | четти |
dziewięć | тоҕус | тогуз | тоғус |
dziesięć | уон | он | он |
jedenaście | уон биир | он бир | он пир |
dwanaście | уон икки | он эки | он ийги |
trzynaście | уон үс | он үч | он ӱш |
czternaście | уон түөрт | он төрт | он тӧрт |
piętnaście | уон биэс | он беш | он пеш |
szesnaście | уон алта | он алты | он алты |
siedemnaście | уон сэттэ | он жети | он четти |
dziewiętnaście | уон тоҕус | он тогуз | он тоғус |
dwadzieścia | сүүрбэ | жыйырма | чегирбе |
trzydzieści | отут | отуз | одус |
dziewięćdziesiąt | тоҕус уон | токсон | тоғузон |
sto | сүүс | жүз | чӱс |
czerwony | кыһыл | кызыл | қызыл |
brązowy | күрэҥ, өһөх | күрөң | қӱрең |
niebieski | күөх | көк | кӧк |
czarny | хара | кара | қара |
koło | төгүрүмтэ | тегерек | тегелек |
ryba | балык | балык | палық |
koń | ат, сылгы | ат, жылкы | ат |
mięso | эт | эт | эт |
mleko | үүт | сүт | сӱт |
woda | уу | суу | суғ |
jajko | сымыыт | жумуртка | ныбыртқа |
ucho | кулгаах | кулак | қулақ |
ząb | тиис | тиш | тиш |
język | тыл | тил | тил |
szyja | моой | моюн | мойун |
nos | мурун | мурун | пурну |
dziewczyna | кыыс | кыз | қыс |
mężczyzna | эр киһи | эркек, эркек киши | эр кижи |
noga | атах | аяк, бут | азақ |
głowa | бас, төбө | баш | паш |
poduszka | сыттык | жаздык | частық |
nóż | быһах | бычак | пычақ |
łopata | курдьэх | күрөк | кӱрчек |
iść | бар- | бар- | пар- |
brać | ыл- | ал- | ал- |
biegać | сүүр- | жүгүр- | чӱгӱр- |
dawać | биэр- | бер- | пер- |
jeść | аһаа-, сиэ- | же- | чии- |
grać | оонньоо- | ойно- | ойна- |
spać | утуй- | укта- | узу- |
otwierać | ас- | ач- | аш- |
płakać | ытаа- | ыйла- | ылға- |
pić | ис- | ич- | иш- |
siedzieć | олор- | отур- | одур- |
stać | тур- | тур- | тур- |
patrzeć | көр- | кара- | кӧр- |
Słowa podobne w kirgiskim i szorskim, a odróżniające się w jakuckim
Polski | Jakucki | Kirgiski | Szorski |
osiem | аҕыс | сегиз | сегис |
osiemnaście | уон аҕыс | он сегиз | он сегис |
czterdzieści | түөрт уон | кырк | қырық |
pięćdziesiąt | биэс уон | элүү | элиг |
osiemdziesiąt | аҕыс уон | сексен | сегизон |
tysiąc | тыһыынча | миң | муң |
żółty | араҕас, саһархай | сары | сарығ |
biały | үрүҥ, маҥан | ак | ақ |
zielony | чээл күөх, мутукча күөҕэ | жашыл | чажыл |
różowy | кубархай кыһыл | кызгылт | қыскылтым |
zając | куобах | коён | қозан |
koza | коза | эчки | ӧшкӱ |
mysz | кутуйах | чычкан | шышқан |
świnia | сибиинньэ | чочко | шошқа |
owca | тыһы бараан | кой | қой |
kaczka | кус | өрдөк | ӧртек |
wielbłąd | тэбиэн | төө | тӧӧ |
miód | мүөт | бал | пал |
twarz | сирэй | бет, жүз | чӱс |
policzek | иэдэс | жаак | наақ |
włosy | баттах | чач | шаш |
ręka | илии | кол | қол |
łyżka | ньуоска | кашык | шабла, қажық |
lustro | сиэркилэ | күзгү | қӱзеген |
mydło | мыыла | самын | сабын |
rzeka | өрүс | өзөн, дарыя, дайра, суу, сай | чулат, суғ |
drzwi | аан | эшик | эжик |
gotować | бэлэмнээ– | бышыр- | пыжыр- |
skakać | кылый- | секир-, атто- | атты- |
Słowa podobne w kirgiskim i jakuckim, a odróżniające się w szorskim
Polski | Jakucki | Kirgiski | Szorski |
pies | ыт | ит | адай |
palec | тарбах | бармак | падырбаш |
krzesło | устуул | стул | тақта |
stół | остуол | стол | терги |
łóżko | орон, кырабаат | кровать, керебет | ширге |
talerz | тэриэлкэ | тарелка | айак |
liść | сэбирдэх | жалбырак | пӱр |
śmiać się | күл- | күл- | қатқыр- |
Słowa podobne w jakuckim i szorskim, a odróżniające się w kirgiskim
Polski | Jakucki | Kirgiski | Szorski |
sześćdziesiąt | алта уон | алтымыш | алтон |
siedemdziesiąt | сэттэ уон | жетимиш | четтон |
krowa | ынах | уй | нек |
oko | харах | көз | қарақ |
chłopiec | уол | бала | оол |
nożyczki | кыптыый | кайчы | қыпты |
sklep | маҕаһыын, лааппы | дүкөн | лапке |
szkoła | оскуола | мектеп | шқол |
Słowa różniące się we wszystkich trzech językach
Polski | Jakucki | Kirgiski | Szorski |
szary | сиэрэй, бороҥ | боз | қыр |
lew | хахай | арстан | ала парс |
kot | куоска | мышык | пызрақ |
chleb | килиэп | нан | қалаш |
cebula | луук | пияз | оқсум |
usta | айах | ооз | ақсы |
kobieta | дьахтар | аял | тижи кижи |
ubikacja | туалет | даараткана | шыжалғы |
ręcznik | соттор | сүлгү | қол чосқуш |
kwiat | чэчик, сибэкки | гүл | чақкийек |
drzewo | мас | жыгач; дарак | ағаш |
las | ойуур, тыа | токой | ағаш, чыш |
piłka | мээчик | топ | тоғаланчық |
ulica | уулусса | көчө | орам |
dach | кырыыса | чатыр | чабығ |
okno | түннүк | терезе | қӧзӱнек |
czytać | аах- | оку- | қыыр- |
książka | кинигэ | китеп | ном |
nauczyciel | учуутал | мугалим | ӱргедигчи |
pisać | суруй- | жаз- | пас- |
rysować | уруһуй-, дьүһүн-, ойуул- | сүрөт тарт- | қааста- |
tańczyć | үҥкүүлээ- | бий- | серки- |
myśleć | санаа-, толкуйдаа- | ойло- | пӧгӱн-, толан- |
Spośród 125 wykorzystanych słów najwięcej (57) znalazło się w grupie, w której wszystkie trzy tłumaczenia są podobne. Trafiła do niej zdecydowana większość liczebników i sporo czasowników. Niektóre słowa nieznacznie różnią się fonetyką, inne zapisem, a kilka ma identyczną postać w dwóch, a nawet w trzech językach (np. эт – mięso).
Drugie miejsce zajęła grupa, w której odpowiednik szorski i kirgiski są podobne, a jakucki się odróżnia (29). Znalazło się w niej kilka liczebników, które nie pasowały do grupy pierwszej. Okazało się także, że wiele nazw zwierząt, niektóre kolory i części ciała mają w jakuckim zupełnie inną postać, niż w szorskim i kirgiskim. Zawdzięczają ją prawdopodobnie zapożyczeniom mongolskim, tunguskim i paleoazjatyckim. Np. słowo сирэй – „twarz” – jest zbieżne z mongolskim чирай. Podobne pochodzenie ma санаа- – myśleć. Co ciekawe, w tej grupie znalazło się też słowo „kaczka”, którego odrębność mieści się jednak w korzeniach turkijskich. Po jakucku kaczka to кус, co kojarzy się z ogólnoturkijskim kuş – „ptak”. Czyżby ogół został przeniesiony do szczegółu?
Na trzecim miejscu pod względem liczebności znalazła się grupa, w której każde słowo ma odrębną postać w każdym z trzech języków (23). Jakucki reprezentują w niej głównie zapożyczenia z rosyjskiego, których postać w niejednym przypadku została tak zmieniona przez odmienności fonetyki, że często trudno je rozpoznać na pierwszy rzut oka. Np. jakucki килиэп – „chleb” pochodzi od rosyjskiego słowa хлеб, a куоска – „kot” to rosyjska кошка. Można się tylko zastanawiać, dlaczego jakucki nie wykształcił własnych pojęć – czy przed przybyciem Rosjan Jakuci nie jedli żadnego odpowiednika chleba? Czy nie trzymali kotów w swoich koczowniczych gospodarstwach? A może takie odpowiedniki były, ale zostały wyparte przez naleciałości? Podkreślę po raz kolejny, że Jakucja została opanowana przez Rosjan już w XVII w., a więc znacznie wcześniej, niż ziemie kirgiskie – Turkiestan został przyłączony do Imperium Rosyjskiego w 1867 r.
Dwie pozostałe grupy, w których odrębność przejawia się w kirgiskim lub szorskim, zawierają po 8 wyrazów. To jeszcze bardziej podkreśla fakt, że kirgiski i szorski są bardziej podobne do siebie nawzajem, niż każdy z nich do jakuckiego. Ale i tak, biorąc pod uwagę izolację jakuckiego, ma on zaskakująco dużo wspólnego z pozostałymi językami turkijskimi.
W tym miejscu zakończę rozważania o podobieństwach i różnicach między tymi trzema językami. Z pewnością profesjonalni językoznawcy zrobiliby to lepiej i przytoczyli więcej przykładów, ale mam nadzieję, że czytanie tego artykułu będzie choćby dla kilku osób tak ciekawe, jak było dla mnie pisanie go.
Źródła:
Харитонов Л. Н., Современный якутский язык. Часть первая. Фонетика и морфология, Госиздат ЯАССР, Якутск 1947
http://tili.tadarlar.ru/uchebnaya/slovar
Zobacz również:
Różnorodność języków turkijskich
Klasyfikacje języków turkijskich – część 1
Klasyfikacje języków turkijskich – część 2
Przykład języka zagrożonego – czyli po co mi ten szorski?
Lista "najczęściej używanych, uniwersalnych pojęć" co najmniej dziwi. Nie ma matki, ojca, syna, córki, słońca, ziemi, trawy, góry, dnia, nocy itp., a są ubikacja, ręcznik, lustro, piłka, książka, talerz, sklep, szkoła- pojęcia dość obce stepowym koczownikom. W języku polskim większość z nich to zapożyczenia, więc w językach turkijskich tym bardziej. A zapożyczenia wprowadzają duży zamęt na listach podobieństw, gdyby tak porównać języki słowiańskie to najdalszym krewnym polskiego okazałaby się ślunska godka.:-)
Jednak, mimo niedoskonałości porównywanych słów, język jakucki okazał się najmniej podobny do reszty, co jest zgodne z prawdą. I chyba najbardziej nawiązuje on do języków mongolskich, lecz to chyba tylko na zasadzie ligi. Przeglądałem kiedyś podobieństwa leksykslne turko-mongolskie i bardzo mnie zdziwiła ich mała liczba. Ale to już inny, choć bardzo ciekawy temat. Może kiedyś doczekamy się jego zgłębienia?
Też zdziwiło mnie to, że na tej liście zabrakło stopni pokrewieństwa i w ogóle słów związanych z życiem rodzinnym.